Бездна, пропасть, глубина ...
Feb. 8th, 2015 07:59 pmСпросят: как перейти жизнь?
Отвечайте: как по струне бездну —
Красиво, бережно и стремительно.
Н.Рерих
Отвечайте: как по струне бездну —
Красиво, бережно и стремительно.
Н.Рерих
...именно так переводится французское le Gouffre, именно так назвали свое первое творение трое молодых людей из студии Lightning Boy Studio (Монреаль, Канада) - Carl Beauchemin, Thomas Chrétien, David Forest.
Их детище - вдохновляющая сказка о дружбе, жертвенности и преодолении невозможного.
История двух путешественников, которые встречают на своём пути широкую пропасть. При этом мост через неё, вероятно, разрушился много лет назад. Но герои не сдаются и решают построить новый. Всё это время за ними наблюдают жители ближайшей деревни. Однако идея, которая позволит переправиться через бездну, на практике оказалась очень рискованной и трагичной...
Меня это все очень тронуло, и да, не смогла в конце сдержать слезу.
( За кулисами... )
Сортирная история
Nov. 19th, 2012 09:30 amСегодня Всемирный день туалетов (World Toilet Day).
Мы так много говорим о еде и так мало о ... финальном этапе усваивания пищи. А ведь одно без другого немыслимо. И будь ты хоть принцем голубых кровей, хоть сыном крестьянина, а нужду большую и малую справлять будешь все равно. А вот как и где - тут-то культура и проявляется.
Lavatory по-ялтински - забота о душе и теле
( ВТО, туалетные посланники и мультфильм )
"Цивилизация начинается с канализации…"
Мы так много говорим о еде и так мало о ... финальном этапе усваивания пищи. А ведь одно без другого немыслимо. И будь ты хоть принцем голубых кровей, хоть сыном крестьянина, а нужду большую и малую справлять будешь все равно. А вот как и где - тут-то культура и проявляется.
Lavatory по-ялтински - забота о душе и теле

( ВТО, туалетные посланники и мультфильм )
Из истории мультипликации
Jan. 28th, 2012 12:01 am Еще в начале 18 века вершина немецкой философии Геогр Гегель пришел к выводу, что "всякая случайность есть лишь непознанная закономерность".
Совершенно случайно сегодня утром мне попался на глаза один из первых советских мультиков "Каток" (1927). Во второй половине дня, опять же совершенно случайно, наткнулась на информацию о том, что в этом году отмечается 100-летие выхода в свет первого анимационного фильма Владислава Старевича, создавшего своих героев из препарированных насекомых. Жуки и стрекозы из разыгранной истории "Прекрасная Люканида, или Война рогачей и усачей" положили начало советской мультипликации.
Две случайности приводят как минимум к одному выводу - поделиться увиденным, прочитанным и просмотренным.
В начале 20-30-х гг в российской мультипликации преобладали фильмы-плакаты, обучающие и пропагандистские фильмы: "Межпланетная революция" (1924), "Китай в огне" (1925), "Как Авдотья стала грамотной"(1925). Первый детский мультфильм "Сенька-Африканец" (1927), по мотивам сказки Чуковского, очень быстро стал популярен (фильм, к сожалению, не сохранился). И на этой волне художники-аниматоры Даниил Черкес, Юрий Меркулов и Иван Иванов-Вано создают новые картины для детей.
"Каток" делался по сценарию Николая Бартрама, который считается первым удачным сценарием в советской мультипликации. К тому же в этом фильме были впервые найдены главные особенности анимационного рисунка – его обязательная скупость и верное соотношения между рисунком и движением, так как выразительность образов в рисованном фильме зависит не столько от самого рисунка, сколько от удачно найденного характера движения этого рисунка.
Сюжет мультика прост и незамысловат - спасаясь от погони, маленький сорванец- конькобежец нечаянно выигрывает состязание. Однако обратите внимание на второй план - без женщины не обошлось :-)
"КАТОК», рисованный, МЕЖРАБПОМ-РУСЬ, 1927 г.
UPD В титрах эта картина называется "рисованный рассказ". Хотя слово "мультипликация" уже присутствовало в русском языке. Оно упоминается в словаре иностранных слов 1907 года в единственном значении -"увеличение, умножение". А вот такой же словарь 1933 года дает уже три значения слова "мультипликация" - 1) умножение; 2) физ. определение силы напряжения гальванического тока; 3) киносъемка, фиксирующая отдельные моменты движения и таким образом расчленяющая его на составные части.
Совершенно случайно сегодня утром мне попался на глаза один из первых советских мультиков "Каток" (1927). Во второй половине дня, опять же совершенно случайно, наткнулась на информацию о том, что в этом году отмечается 100-летие выхода в свет первого анимационного фильма Владислава Старевича, создавшего своих героев из препарированных насекомых. Жуки и стрекозы из разыгранной истории "Прекрасная Люканида, или Война рогачей и усачей" положили начало советской мультипликации.
Две случайности приводят как минимум к одному выводу - поделиться увиденным, прочитанным и просмотренным.
В начале 20-30-х гг в российской мультипликации преобладали фильмы-плакаты, обучающие и пропагандистские фильмы: "Межпланетная революция" (1924), "Китай в огне" (1925), "Как Авдотья стала грамотной"(1925). Первый детский мультфильм "Сенька-Африканец" (1927), по мотивам сказки Чуковского, очень быстро стал популярен (фильм, к сожалению, не сохранился). И на этой волне художники-аниматоры Даниил Черкес, Юрий Меркулов и Иван Иванов-Вано создают новые картины для детей.
"Каток" делался по сценарию Николая Бартрама, который считается первым удачным сценарием в советской мультипликации. К тому же в этом фильме были впервые найдены главные особенности анимационного рисунка – его обязательная скупость и верное соотношения между рисунком и движением, так как выразительность образов в рисованном фильме зависит не столько от самого рисунка, сколько от удачно найденного характера движения этого рисунка.
Сюжет мультика прост и незамысловат - спасаясь от погони, маленький сорванец- конькобежец нечаянно выигрывает состязание. Однако обратите внимание на второй план - без женщины не обошлось :-)
"КАТОК», рисованный, МЕЖРАБПОМ-РУСЬ, 1927 г.
UPD В титрах эта картина называется "рисованный рассказ". Хотя слово "мультипликация" уже присутствовало в русском языке. Оно упоминается в словаре иностранных слов 1907 года в единственном значении -"увеличение, умножение". А вот такой же словарь 1933 года дает уже три значения слова "мультипликация" - 1) умножение; 2) физ. определение силы напряжения гальванического тока; 3) киносъемка, фиксирующая отдельные моменты движения и таким образом расчленяющая его на составные части.
Из истории мультипликации
Jan. 28th, 2012 12:01 am Еще в начале 18 века вершина немецкой философии Геогр Гегель пришел к выводу, что "всякая случайность есть лишь непознанная закономерность".
Совершенно случайно сегодня утром мне попался на глаза один из первых советских мультиков "Каток" (1927). Во второй половине дня, опять же совершенно случайно, наткнулась на информацию о том, что в этом году отмечается 100-летие выхода в свет первого анимационного фильма Владислава Старевича, создавшего своих героев из препарированных насекомых. Жуки и стрекозы из разыгранной истории "Прекрасная Люканида, или Война рогачей и усачей" положили начало советской мультипликации.
Две случайности приводят как минимум к одному выводу - поделиться увиденным, прочитанным и просмотренным.
В начале 20-30-х гг в российской мультипликации преобладали фильмы-плакаты, обучающие и пропагандистские фильмы: "Межпланетная революция" (1924), "Китай в огне" (1925), "Как Авдотья стала грамотной"(1925). Первый детский мультфильм "Сенька-Африканец" (1927), по мотивам сказки Чуковского, очень быстро стал популярен (фильм, к сожалению, не сохранился). И на этой волне художники-аниматоры Даниил Черкес, Юрий Меркулов и Иван Иванов-Вано создают новые картины для детей.
"Каток" делался по сценарию Николая Бартрама, который считается первым удачным сценарием в советской мультипликации. К тому же в этом фильме были впервые найдены главные особенности анимационного рисунка – его обязательная скупость и верное соотношения между рисунком и движением, так как выразительность образов в рисованном фильме зависит не столько от самого рисунка, сколько от удачно найденного характера движения этого рисунка.
Сюжет мультика прост и незамысловат - спасаясь от погони, маленький сорванец- конькобежец нечаянно выигрывает состязание. Однако обратите внимание на второй план - без женщины не обошлось :-)
"КАТОК», рисованный, МЕЖРАБПОМ-РУСЬ, 1927 г.
UPD В титрах эта картина называется "рисованный рассказ". Хотя слово "мультипликация" уже присутствовало в русском языке. Оно упоминается в словаре иностранных слов 1907 года в единственном значении -"увеличение, умножение". А вот такой же словарь 1933 года дает уже три значения слова "мультипликация" - 1) умножение; 2) физ. определение силы напряжения гальванического тока; 3) киносъемка, фиксирующая отдельные моменты движения и таким образом расчленяющая его на составные части.
Совершенно случайно сегодня утром мне попался на глаза один из первых советских мультиков "Каток" (1927). Во второй половине дня, опять же совершенно случайно, наткнулась на информацию о том, что в этом году отмечается 100-летие выхода в свет первого анимационного фильма Владислава Старевича, создавшего своих героев из препарированных насекомых. Жуки и стрекозы из разыгранной истории "Прекрасная Люканида, или Война рогачей и усачей" положили начало советской мультипликации.
Две случайности приводят как минимум к одному выводу - поделиться увиденным, прочитанным и просмотренным.
В начале 20-30-х гг в российской мультипликации преобладали фильмы-плакаты, обучающие и пропагандистские фильмы: "Межпланетная революция" (1924), "Китай в огне" (1925), "Как Авдотья стала грамотной"(1925). Первый детский мультфильм "Сенька-Африканец" (1927), по мотивам сказки Чуковского, очень быстро стал популярен (фильм, к сожалению, не сохранился). И на этой волне художники-аниматоры Даниил Черкес, Юрий Меркулов и Иван Иванов-Вано создают новые картины для детей.
"Каток" делался по сценарию Николая Бартрама, который считается первым удачным сценарием в советской мультипликации. К тому же в этом фильме были впервые найдены главные особенности анимационного рисунка – его обязательная скупость и верное соотношения между рисунком и движением, так как выразительность образов в рисованном фильме зависит не столько от самого рисунка, сколько от удачно найденного характера движения этого рисунка.
Сюжет мультика прост и незамысловат - спасаясь от погони, маленький сорванец- конькобежец нечаянно выигрывает состязание. Однако обратите внимание на второй план - без женщины не обошлось :-)
"КАТОК», рисованный, МЕЖРАБПОМ-РУСЬ, 1927 г.
UPD В титрах эта картина называется "рисованный рассказ". Хотя слово "мультипликация" уже присутствовало в русском языке. Оно упоминается в словаре иностранных слов 1907 года в единственном значении -"увеличение, умножение". А вот такой же словарь 1933 года дает уже три значения слова "мультипликация" - 1) умножение; 2) физ. определение силы напряжения гальванического тока; 3) киносъемка, фиксирующая отдельные моменты движения и таким образом расчленяющая его на составные части.
Що занадто, то не здраво
Dec. 23rd, 2011 07:34 pmО том, как любовь из созидающей становится разрушающей. И неважно, это страсть к кофе или любовь к человеку.
А всему виной - бесконтрольность. Страсть настолько поглощает, что ей невозможно противится, да и не возникает таких мыслей. Она охватывает все и вся. И одаривает невероятной энергией. Только вот вынести подобное не каждому под силу.
Поэтому я стараюсь выбирать разумную середину.
Для тех, кому не совсем понятен смысл польской и украинской пословицы "Що занадто, то не здраво" - русский аналог "Всё хорошо, что в меру"
А всему виной - бесконтрольность. Страсть настолько поглощает, что ей невозможно противится, да и не возникает таких мыслей. Она охватывает все и вся. И одаривает невероятной энергией. Только вот вынести подобное не каждому под силу.
Поэтому я стараюсь выбирать разумную середину.
Для тех, кому не совсем понятен смысл польской и украинской пословицы "Що занадто, то не здраво" - русский аналог "Всё хорошо, что в меру"
Я приду в Париж, чтобы высказать всё...
Oct. 29th, 2011 10:19 pm"Ах, Машер! Куда вы так спешите?"
За окном +4 , холодно, ветренно, серо...Поиски позитива привели к мультфильмам. И вот результат - хулиганистый, музыкальный, смешной, с легким налетом глубокомыслия а-ля Достоевский, пейзажами а-ля Тарковский и маньячинки а-ля Тарантино
Режиссер, сценарист - Гарри Бардин
Художник-постановщик - А. Мелик-Саркисян
Операторы - В. Струков, В. Прудников, С. Хлебников
Звукооператоры - В. Виноградов, С. Карпов
Художники-аниматоры - Л. Маятникова, И. Собинова-Кассиль, Н. Федосова (Тимофеева)
Текст песен - Ю. Энтин
Музыкальное оформление - Г. Бардин, В. Черепанов
Роли озвучивали - А. Джигарханян, С. Степченко, Е. Разинова, Э. Урусова, В. Виноградов
Кстати, в одной из финальных сцен мультфильма звучит музыка из мюзикла Э. Л. Уэббера «Иисус Христос - суперзвезда», а на протяжении всего мультфильма можно услышать произведения именитых композиторов — Исаака Дунаевского, Василия Соловьёва-Седого, Курта Вайля, Карла Вебера, Иоганна Штрауса-сына, Эндрю Ллойда-Уэббера и др.
"Гран-при", приз министерства культуры Франции, приз "Человек года", приз зрительских симпатий на МКФ анимационных фильмов в г. Аннесси (Франция) 1991 г.
Первый приз жюри МКФ в Лос-Анжелесе (США) 1991 г.
Диплом МКФ в Братиславе (Словакия) 1991 г.
НИКА Москва (Россия) 1992 г.
За окном +4 , холодно, ветренно, серо...Поиски позитива привели к мультфильмам. И вот результат - хулиганистый, музыкальный, смешной, с легким налетом глубокомыслия а-ля Достоевский, пейзажами а-ля Тарковский и маньячинки а-ля Тарантино
"СЕРЫЙ ВОЛК ЭНД КРАСНАЯ ШАПОЧКА"
1990 г. "Союзмультфильм"
1990 г. "Союзмультфильм"
Режиссер, сценарист - Гарри Бардин
Художник-постановщик - А. Мелик-Саркисян
Операторы - В. Струков, В. Прудников, С. Хлебников
Звукооператоры - В. Виноградов, С. Карпов
Художники-аниматоры - Л. Маятникова, И. Собинова-Кассиль, Н. Федосова (Тимофеева)
Текст песен - Ю. Энтин
Музыкальное оформление - Г. Бардин, В. Черепанов
Роли озвучивали - А. Джигарханян, С. Степченко, Е. Разинова, Э. Урусова, В. Виноградов
Кстати, в одной из финальных сцен мультфильма звучит музыка из мюзикла Э. Л. Уэббера «Иисус Христос - суперзвезда», а на протяжении всего мультфильма можно услышать произведения именитых композиторов — Исаака Дунаевского, Василия Соловьёва-Седого, Курта Вайля, Карла Вебера, Иоганна Штрауса-сына, Эндрю Ллойда-Уэббера и др.
"Гран-при", приз министерства культуры Франции, приз "Человек года", приз зрительских симпатий на МКФ анимационных фильмов в г. Аннесси (Франция) 1991 г.
Первый приз жюри МКФ в Лос-Анжелесе (США) 1991 г.
Диплом МКФ в Братиславе (Словакия) 1991 г.
НИКА Москва (Россия) 1992 г.